Blogi
Millega su ettevõte ka ei tegeleks — alati on kasulik leida tee võimalikult paljude klientideni. Selleks, et jõuda võimalikult suure kliendibaasini ja saavutada suurepärane koht Google’i ning teiste otsingumootorite otsingutulemustes, on veebileht sinu ettevõtte jaoks hädavajalik, kuid ainuüksi sellest tihtipeale ei piisa.

Kui tegutsed Eestis või mõnes muus sarnases riigis, kus sinu potentsiaalsed kliendid räägivad mitmes erinevas keeles, tuleks sul tõsiselt kaaluda mitmekeelse veebilehe loomist. 

Inimesed teevad enamiku internetiotsingutest oma emakeeles. Kas neil on võimalik sinu äri üles leida?

Et saaksid aimu, miks peaksid looma veebilehe mitmekeelse, loe ühte meie varasemat postitust.

Miks tasub kaaluda veebilehe loomist mitmekeelsena?

Paljudel mitmekeelsetel veebidel on kõik alalehed tõlgitud kahte või enamasse keelde. Tihti on mitmekeelsed veebid aga lahendatud nii, et täismahus on esitatud ainult põhileht ja teistesse keeltesse on tõlgitud vaid avaleht ja võibolla mõned maandumislehed. Sellest ei pruugi alati aga piisata — kas siis seetõttu, et paljud sinu potentsiaalsed kliendid ei leia sinu lehte üles. Või siis nõuab kõikide alalehtede tõlkimist sinu sihtriigi seadusandlus.
Vaata VOOGi pilkupüüdvaid kujundusi mitmekeelsetele veebilehtede
Näiteks Kanadas sõltuvad keeleseadused provintsist või territooriumist, kus ettevõte tegutseb. Kanadas tervikuna peab ametlik info olema seaduse järgi kättesaadav nii inglise kui prantsuse keeles. Erinevates haldusüksustes on mängureeglid erinevad.


Kui teed Kanadas äri, arvesta et pead tõenäoliselt kogu oma veebilehe sisu esitama nii inglise kui prantsuse keeles.

Näiteks Quebecis on inglise keel laialt kasutusel, kuid kõik dokumendid tuleb esitada ning asju ajada prantsuse keeles. Kui teed äri Quebecis, siis on prantsuskeelne leht su ärile hädavajalik. Isegi kui sulle tundub, et sul pole mitmekeelset veebilehte vaja, siis arvesta, et paljude konkurentide veebilehed on mitmes keeles. Kelle potentsiaal on sellistel turgudel suurem?

Sarnaste probleemiga tuleb arvestada ka Šveitsis. Riik on jagatud kantoniteks ja neis kehtib lausa neli riigikeelt — prantsuse, saksa, itaalia ja retoromaani keel.

Šveitsis on neli erinevat riigikeelt

Šveitsis käib asjaajamine lausa neljas riigikeeles.

Valais, Fribourg’i ja Berni kantonid on kakskeelsed, kus ametlikeks keeles on nii prantsuse kui ka saksa keel. Graubündeni ametlikeks keelteks on prantsuse, itaalia ja retoromaani keeled. See omakorda tähendab, et kogu paberimajandus tõlgitakse kõigisse neisse keeltesse. Šveitsis äri ajades tuleb sellega kindlasti arvestada

Siin satuvad aga ettevõtted sageli raskustesse.

Miks on mitmekeelsete veebilehtede loomine nii keeruline?

Kui ehitad veebilehte vanade heade tööriistadega nagu näiteks WordPress ja soovid lisada lehele uue keele, pead algatuseks installeerima terve rea pluginaid või tegema keerulise seadistamistöö ära hoopiski käsitsi. Sama võib öelda ka siis, kui ehitad mitmekeelset veebilehte näiteks Wixi abil.

Wixis on mitmekeelse veebilehe loomine küll võimalik, aga protsess seisneb pigem nipitamises. Sisseehitatud funktsiooni uue keele loomisel Wixis pole. Selleks, et Wixis mitmekeelset lehte luua, tuleb dubleerida olulised alamlehed. Seejärel on vaja uuesti ja uuesti lisada leheikoonid ja menüüelemendid, kuna paljud neist ei ilmu iseenesest dubleeritud lehele. Voos taolisi raskusi ei esine, sest lehe disain kantakse uude keelde tervenisti üle automaatselt. See tähendab, et sul pole vaja muud teha, kui sisestada muukeelne tekst automaatselt kopeeritud lehtedele.

Mitmekeelse lehe loomine Wixi plarvormil on aeganõudev protsess

Wixi mitmekeelsete veebilehtede loomise ametlik õpetus koosneb neljast etapist ja need omakorda 49 sammust. Mitmekeelse lehe loomine on võimalik, kuid mitte väga lõbus.

Wixis esinevad probleemid illustreerivad, miks kogenud veebiarendajad kulutavad veebilehtede lokaliseerimisele sageli tohutult aega ja miks ettevõtjad, kes on parajalt hõivatud oma ettevõtte muude tegemistega, ei jaksa tihti mitmekeelset veebilehte püsti panna ega seda korralikult hallata. Teinekord lahendatakse mure nii, et kodulehe avaleht tõlgitakse mitmesse keelde, aga muu sisu jäetakse tõlkimata.

Kuidas paistab see aga välja sellistele klientidele, kelle emakeel on su veebilehel puudulikult esindatud? 

Kui sul puudub võimalus esitleda oma ettevõttet mitmes erinevas keeles, kaotad sa potentsiaalseid kliente.

Nagu ütlesime, tuleb raske töö sageli ise ära teha. See on mõistagi aeganõudev ja keeruline. Suurem osa ettevõtjaid, kes tegelevad samaaegselt ärijuhtimise ja veebilehe loomisega, ei saa lehtede dubleerimisele nii palju aega raisata. Sellepärast soovitame mitmekeelse veebilehe loomiseks kasutada Voo tunduvalt lihtsamat ja kiiremat lahendust.

Miks luua mitmekeelne veebileht Vooga?

Turg on praegu veebilehe ehitamiseks mõeldud rakendusi paksult täis. Neid on lausa nii palju, et kui eraisik või ettevõtja üritab leida seda õiget, mille abil raiuda oma aken maailma, avaneb tema ees peadpööritavalt lai valik, mis ajab pigem segadusse kui toob selgust. 

Meil Voos on vastus olemas.

Voog aitab sul keskenduda veebilehe ehitamisel olulisele ja muudab protsessi lihtsaks ja arusaadavaks.


Mõistame, et vajad suurepärast veebilehte, et aidata külastajatel leida nende jaoks vajalikku informatsiooni. Muidugi — kui vajad midagi veel erilisemat kui meie standarkujundused, on hea teada, et Voog on number üks tööriist ka paljude veebiarendajate jaoks.

Voog erineb konkurentide pakutust oma kiiruse poolest — lehtede loomine ja avaldamine teistesse keeltesse on võimalik kõigest tunniajase tööga.

Uue keele lisamine Voos

Uue keele lisamine käib Voos lihtsalt ja paari klikiga.

Tekstid on muidugi tarvis tõlkida — soovitame selleks kasutada professionaalse tõlgi abi. Äärmisel juhul võid muidugi kasutada ka spetsiaalset tõlketarkvara, kuid hoidu Google Translate'i kasutamisest. Voog pakub sulle turvatunnet ja meelerahu, et sinu veebileht näeb kõigis keeltes välja samasugune — kaasaegne ja professionaalne. See aitab sul ja sinu äril jõuda rohkemate inimesteni.

Mitmekeelse e-poe ehitamine

Seda, miks sul mitmekeelset veebipoodi on vaja, tead ilmselt juba omast käest. Kuid siingi võib ette tulla probleeme. Näiteks mitmekeelse veebipoe ehitamine Shopifyga tähendab mitmesuguseid takistusi, mida juba ka eelnevalt mainisime — lehtedest käsitsi koopiate loomine ja muu selline, ilma et veebilehe arendaja sellele otsest tuge pakuks.

Voog on kõik ühes e-poe lahendus, mis toetab kõiki peamisi makseviise — krediitkaardimakseid, Eesti pangalinke, Paypali ja ka PDF arveid pangaülekannete sooritamiseks. 

Lisaks on meie süsteem ehitatud ennetama olukorda, et Google’i algoritmid peaksid sinu veebilehe erinevas keeles olevat sisu duplikaadiks. See võib põhjusada olukorra, kus otsingumootor peidab osad su lehtedest otsingutulemuste seast. See omakorda on vähendab lehe efektiivsust ja tulusust...

Kui vajad abi, oleme igal sammul olemas — uuri meie kasutajatoe juhendeid või võta meiega ühendust.

Proovi Voogu 30 päeva tasuta

Autorist

Stuart Garlick

Stuart Garlick on UKst pärit ajakirjanik ja blogija, kes elab ja tegutseb Tallinnas. Ta on kirjutanud teiste seas sellistele väljaannetele nagu Agence France Presse, Deep Baltic, The Baltic Times ja The Baltic Guide. Lisaks on tal oma agentuur Charm Offensive, mis tegeleb ingliskeelse sisuturundusega.
comments powered by Disqus